We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

In the Quest for the High Tower​(​demo 2020)

by MIIIST

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
1 And the whole earth was of one language and of one speech 2 And it came to pass as they journeyed from the east that they found a plain in the land of Shinar and they dwelt there 3 And they said one to another Go to let us make brick and burn them throughly And they had brick for stone and slime had they for morter 4 And they said Go to let us build us a city and a tower whose top may reach unto heaven and let us make us a name lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth 5 And the LORD came down to see the city and the tower which the children of men builded 6 And the LORD said Behold the people is one and they have all one language and this they begin to do and now nothing will be restrained from them which they have imagined to do 7 Go to let us go down and there confound their language that they may not understand one another's speech 8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth and they left off to build the city 9 Therefore is the name of it called Babel because the LORD did there confound the language of all the earth and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth
2.
Part II In the Quest for the High Tower God knocked asunder his own gate and passage City's great cradle has long been ruined The high tower collapsed; axis mundi (was) scattered Warriors failed their forts, ships lost their lighthouse Tower was struck by lightning, (brave) men have fallen (to the face of the earth) The column departed both sides, souls lost the throne Never learnt this third falling soon overwhelmed by another building. Like the hanged man, we are encaged invertedly. Climbing onwards led to punishment for pride; While falling means lifting. Upon the earth, peoples were scattered and locked: Empires build ramparts; tribes behind fences; families in their houses; Individuals are divided by words (barriers). Each word a brick, each one a prisoner. Understanding has lost its logic of existence long time ago, I walk down the stairs, in quest of this inverted tower. Dweller on the Threshold - Death waves (his) golden scythe; Guardian of Heavens - Angels spread (their) dark wings. Cast a glance at the arrow – blood still dripping after one thousand years. Their faces are twisted by slighting and harsh laughter: “Go! Look at the remains of your wise men (/sages)!” In a sea of symbols, wasteland of misapprehension. Echoing countless sayings and principles, but go for naught. Beneath the downhole of well-tower, not a piece of bone left (in sight). Only words are flying, forever and ever and ever... and ever... and ever... "Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεός ἦν ὁ Λόγος." "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." - Καινή Διαθήκη, Ευαγγέλιο του Ιωάννου - Bible, Gospel of John 30-5 यश्च तथागतेन भाषितस्त्रिसाहस्रमहासाहस्रो लोकधातुरिति, अधातुः स तथागतेन भाषितः। तेनोच्यते त्रिसाहस्रमहासाहस्रो लोकधातुरिति "The Tathagata says the universe is not (real), but it is (merely) called the universe." 21-7 सत्त्वाः सत्त्वा इति सुभूते सर्वे ते सुभूते असत्त्वास्तथागतेन भाषिताः। तेनोच्यन्ते सत्त्वा इति॥२१ "the Tathagata says these living beings are not (really), but they are (expediently), called living beings." 23-3 कुशला धर्माः कुशला धर्मा इति सुभूते अधर्माश्चैव ते तथागतेन भाषिताः। तेनोच्यन्ते कुशला धर्मा इति॥२३ "the Tathagata says, are not good, but are (expediently) called good virtues." 7-4 योऽसौ तथागतेन धर्मोऽभिसंबुद्धो देशितो वा, अग्राह्यः सोऽनभिलप्यः। न स धर्मो नाधर्मः। "the Dharma the Tathagata expounds cannot be clung to and cannot be expressed (in words); it is neither Dharma nor Not-Dharma." 17-13 सर्वधर्मा इति सुभूते अधर्मास्तथागतेन भाषिताः। तस्मादुच्यन्ते सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति "these so-called Dharmas are not, but are (expediently), called all Dharmas." 21-4 धर्मदेशना धर्मदेशनेति सुभूते नास्ति स कश्चिद्धर्मो यो धर्मदेशना नामोपलभ्यते "when (the Tathagata) expounds the Dharma, there is really no Dharma to teach: but this is (expediently) called teaching the Dharma." - वज्रच्छेदिका नाम त्रिशतिका प्रज्ञापारमिता - The Diamond Sutra “有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母。吾不知其名,强名曰道。” "There was something undefined and complete, coming into existence before Heaven and Earth. How still it was and formless, standing alone, and undergoing no change, reaching everywhere and in no danger (of being exhausted)! It may be regarded as the Mother of all things. I do not know its name, and I give it the designation of the Tao (the Way or Course)." “无名,天地之始;有名,万物之母。” "(Conceived of as) having no name, it is the Originator of heaven and earth; (conceived of as) having a name, it is the Mother of all things." ——《道德经》 - The Tao-te Ching “如此清静,渐入真道;既入真道,名为得道,虽名得道,实无所得;为化众生,名为得道;能悟之者,可传圣道。” ——《太上老君说常清静经》 "Always reflect in such a way, yet remain tranquil constantly, then it is the Constant Purity and Tranquility. By keeping such purity and tranquility, one will gradually enter into the true Tao. When the true Tao is entered, that is called the Achievement of Tao. Though it is called the Achievement of Tao, there is actually nothing to achieve, just in order to enlighten living beings, it is called the Achievement of Tao. To those who can understand this with the heart of their true self, the sacrosanct Tao can be imparted." - Sutra of Pure and Calm “道终不可得。彼可得者,名德不名道;道终不可行。彼可行者,名行不名道。” ——《文始真经》 "Tao cannot begotten in the end. The one who can get is virtue instead of Tao; Tao is not feasible in the end. The one who is feasible is behavior instead of Tao." - Guan Yinzi "In the name of... In the name of... In the name of..."
3.
"Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεός ἦν ὁ Λόγος." "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." - Καινή Διαθήκη, Ευαγγέλιο του Ιωάννου - Bible, Gospel of John 30-5 यश्च तथागतेन भाषितस्त्रिसाहस्रमहासाहस्रो लोकधातुरिति, अधातुः स तथागतेन भाषितः। तेनोच्यते त्रिसाहस्रमहासाहस्रो लोकधातुरिति "The Tathagata says the universe is not (real), but it is (merely) called the universe." 21-7 सत्त्वाः सत्त्वा इति सुभूते सर्वे ते सुभूते असत्त्वास्तथागतेन भाषिताः। तेनोच्यन्ते सत्त्वा इति॥२१ "the Tathagata says these living beings are not (really), but they are (expediently), called living beings." 23-3 कुशला धर्माः कुशला धर्मा इति सुभूते अधर्माश्चैव ते तथागतेन भाषिताः। तेनोच्यन्ते कुशला धर्मा इति॥२३ "the Tathagata says, are not good, but are (expediently) called good virtues." 7-4 योऽसौ तथागतेन धर्मोऽभिसंबुद्धो देशितो वा, अग्राह्यः सोऽनभिलप्यः। न स धर्मो नाधर्मः। "the Dharma the Tathagata expounds cannot be clung to and cannot be expressed (in words); it is neither Dharma nor Not-Dharma." 17-13 सर्वधर्मा इति सुभूते अधर्मास्तथागतेन भाषिताः। तस्मादुच्यन्ते सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति "these so-called Dharmas are not, but are (expediently), called all Dharmas." 21-4 धर्मदेशना धर्मदेशनेति सुभूते नास्ति स कश्चिद्धर्मो यो धर्मदेशना नामोपलभ्यते "when (the Tathagata) expounds the Dharma, there is really no Dharma to teach: but this is (expediently) called teaching the Dharma." - वज्रच्छेदिका नाम त्रिशतिका प्रज्ञापारमिता - The Diamond Sutra “有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母。吾不知其名,强名曰道。” "There was something undefined and complete, coming into existence before Heaven and Earth. How still it was and formless, standing alone, and undergoing no change, reaching everywhere and in no danger (of being exhausted)! It may be regarded as the Mother of all things. I do not know its name, and I give it the designation of the Tao (the Way or Course)." “无名,天地之始;有名,万物之母。” "(Conceived of as) having no name, it is the Originator of heaven and earth; (conceived of as) having a name, it is the Mother of all things." ——《道德经》 - The Tao-te Ching “如此清静,渐入真道;既入真道,名为得道,虽名得道,实无所得;为化众生,名为得道;能悟之者,可传圣道。” ——《太上老君说常清静经》 "Always reflect in such a way, yet remain tranquil constantly, then it is the Constant Purity and Tranquility. By keeping such purity and tranquility, one will gradually enter into the true Tao. When the true Tao is entered, that is called the Achievement of Tao. Though it is called the Achievement of Tao, there is actually nothing to achieve, just in order to enlighten living beings, it is called the Achievement of Tao. To those who can understand this with the heart of their true self, the sacrosanct Tao can be imparted." - Sutra of Pure and Calm “道终不可得。彼可得者,名德不名道;道终不可行。彼可行者,名行不名道。” ——《文始真经》 "Tao cannot begotten in the end. The one who can get is virtue instead of Tao; Tao is not feasible in the end. The one who is feasible is behavior instead of Tao." - Guan Yinzi "In the name of... In the name of... In the name of..."

credits

released November 28, 2020

license

all rights reserved

tags

about

MIIIST Bortala Mongol Autonomous Prefec, China

trichromatii@gmail.com

All tracks by
Trichromat, Vermilion,
F.

Lyrics by Demogorgon

contact / help

Contact MIIIST

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like MIIIST, you may also like: